۱۴۰۴ مهر ۲۴, پنجشنبه

نبضِ زمین









 نبضِ زمین

رفت...
با دلی پُر آتش،
از دیروزی که هنوز در خاک می‌سوزد —
اشکی بسان دریا،
میانِ تانک‌ها، فریادها،
سرزمینِ بی‌سایه!

سال‌ها،
در غربتِ چادر و غبار،
کودکانی در تبعید، به دنیا آمدند —
بی‌وطن، بی‌نام، بی‌صبح.
بر ریگزارِ تشنه —
هیچ‌کس!

باز می‌گردد،
زنِ فلسطینی،
با گام‌هایی خسته،
بچه‌گربه‌ای در آغوش —
شاید تنها بازمانده،
هم او باشد!

خانه ویران است،
و خاکش هنوز نفس دارد.
می‌تپد نبضِ وطن،
نبضِ زمین —
و خاک، به‌جای خون،
در رگ‌ها جاری‌ست.

آنجا،
روزی که مریم،
مسیح را آورد،
و مسیح مصلوب...
ای ناجیِ بی‌نام،
نشانِ تو
بر کدام دروازه‌ی شهر مصلوب است؟
و حرامیانِ خون‌آشام،
هنوز از رگِ خاک می‌نوشند.

از دلِ خاکِ سوخته —
در آتشی نهان در خویش،
می‌سوزد و می‌سوزد،
و باز —
می‌سوزد.

ققنوس،
در زبانه‌ی آتش،
پر می‌کشد،
با سی‌هزار مرغِ شیدا،
بر آسمان می‌جهد —
سیمرغ.

(محمود اسفندیاری)






The Pulse of the Earth

She left...
with a heart of fire,
from a yesterday still burning in the soil —
a tear as vast as the sea,
among tanks and cries,
the land without shadow!

For years,
in tents and dust,
children were born in exile —
without a homeland,
without a name,
without a dawn.
On the thirsty sands —
no one!

She returns,
the Palestinian woman,
weary steps,
a kitten in her arms —
perhaps the only survivor
is she herself.

The house lies in ruins,
yet its soil still breathes.
The pulse of the homeland,
the pulse of the earth —
and the soil, instead of blood,
flows through the veins.

There,
the day Mary
brought forth the Christ,
and the Christ was crucified...
O nameless savior,
upon which gate
of the crucified city lies your sign?
And the blood-drinking plunderers
still drink from the veins of the earth.

From the heart of the burned soil —
hidden in its own fire,
it burns, and burns,
and still —
it burns.

The Phoenix,
in tongues of flame,
spreads its wings,
with thirty thousand birds of ecstasy,
it soars to the sky —
Simurgh.

— Mahmoud Esfandiary










 

یکسال پیش در چنین روزی یحیی سنوار کشته شد.






 


آنها به ما اهمیت نمی‌دهند»



— دیروز، صفحه فیسبوک گشت مرزی ایالات متحده ویدیویی منتشر کرد که شامل آهنگی از مایکل جکسون به نام
«آنها به ما اهمیت نمی‌دهند» بود،

که عمدتاً از اینترنت حذف شده و از تمام پروفایل‌های استریم پاک شده
است.

یهودی‌ام کن، ازم شکایت کن
همه، با من رفتار کن بزنم، یهودی‌ام بنام من را سیاه یا سفید نکن 📝 نسخه‌ای از این آهنگ با اشعار متفاوت به صورت عمومی در دسترس است و این نسخه از آهنگ به سختی پیدا می‌شود، این کاملاً عمدی بود.










 

۱۴۰۴ مهر ۲۳, چهارشنبه

مستند الجزیره درباره غزه


 


مستند الجزیره درباره غزه
👈  برخی آن را مهمترین مستند قرن ۲۱ به شمار آورده اند
🇵🇸🇵🇸🇵🇸 فلسطینی🇵🇸🇵🇸🇵🇸  🇵🇸🇵🇸🇵🇸 فلسطینی🇵🇸🇵🇸🇵🇸
نابودی صهیونیست باید به خواست جهانی بدل شود
حمایت از اسرائیل جنایت علیه بشریت است .
 تحریم جهانی
فلاسفه جهان باید در رابطه با ریشه های پیدایش تفکر نازی و علت نفرت از یهودیان در داستان هولوکاست تحقیق مجدد و بازنگری بسیار جدی بکند .
این یکی از راه های رسیدن به فلسطین آزاد است

۱۴۰۴ مهر ۲۱, دوشنبه

وقتی جهان فرو ریخت


 نام دیگر آزادی

رفته بود...
آزادی بیاورد،
اما
در دامِ شیاطین
اسیر شد.

وقتی برگشت،
چشمی به راهش نبود.
همه رفته بودند،
به بهشتِ وعده‌داده،
و او
تنها ماند —
در دوزخِ زمین.

دست‌ها می‌لرزید،
چشم‌ها خاموش،
و جهانش...
فرو ریخته بود
چون دیوارهایِ غزه.

غزه —
نه فقط خاک،
نه فقط خون...

غزه،
برایِ فلسطینی،
نامِ دیگرِ آزادی‌ست.


( محمود اسفندیاری)


The Other Name of Freedom

He had gone —
to bring back freedom,
but fell
into the snare of demons.

When he returned,
no eyes awaited him.
All had gone
to the promised paradise,
and he remained —
alone,
in the hell of earth.

Hands trembling,
eyes gone dim,
his world...
had crumbled,
like the walls of Gaza.

Gaza —
not only soil,
not only blood...

Gaza,
for the Palestinian,
is the other name of freedom.

— Mahmoud Esfandiari